Filmpromo.de – Trends und Best Practice Communication Cases aus der Entertainment-Industrie

Trends und Best Practice Communication Cases aus der Entertainment-Industrie

Subscribe to Filmpromo.de – Trends und Best Practice Communication Cases aus der Entertainment-Industrie

myLINGO liefert Kinofilme in jeder Sprache

Geschrieben am 22.Februar 2014

Beim diesjährigen Berliner Startupweekend, das Anfang Februar im Rahmen der Berlinale stattfand, wurde mit Dubduck eine Idee entwickelt, die es leider bereits in den USA gibt.

Die von der Firma Oladas entwickelte Smartphone-Anwendung myLINGO liefert Kinogängern den Audiotrack für ausländische Filme in der gewünschten Sprache. Die Entwickler hinter der Second Screen-App erhalten Zugriff auf den originalen Sprecherton, der von den Studios während der Produktion in unterschiedlichen Sprachen aufgenommen wird. Diesen können sich Nutzer über die Anwendung als Audiodatei herunterladen und über ihre Kopfhörer direkt im Kino anhören. Bei Beginn des Films wird dafür der Sync-Button gedrückt, woraufhin die Datei perfekt mit dem Film synchronisiert abgespielt wird. Verfügbar sind die meisten aktuellen Kinofilme allerdings aktuell lediglich in Englisch und Spanisch. Für Freunde von THX, Dolby Atmos und Co. ist die Anwendung aber vermutlich nichts geeignet, da zum Kino auch der entsprechende Sound gehört, den man natürlich nicht über das mobile Endgerät geliefert bekommt.

Wer es probieren möchte, für den gibt es hier den Link zum Despicable Me 2 Trailer sowie zur myLINGO-App.

Leave a Reply